HomeLive BroadcastAudio VideoBooksGalleryLyrics
Members Login | Not yet a member? Sign Up Now! It's Free!
Arabic
Hamd
Qaseeda
Salaam
Mawlid
Urdu
Naat Shareef
Salam
Qawwali Shareef
Hamd & Munajaat
Qaseeda
Ghazal
Mankabats
English
English Praise Songs
Tamil
இறைத் துதி
நாயகம் துதி
உர்து - தமிழ் புகழ்பா
ஸஹாபாக்கள்
இறை நேசர்கள்
புனித நாள்கள்
Punjabi
Naat Shareef
Aafreen Aafreen

husn-e-jaana ki taareef mumkin nahin

( it is not possible to praise the beauty of beloved )

aafreen aafreen

( praise to the creater
praise to the creater )

too bhi dekhe agar to kahe ham-nashin

( if you see my beloved, you will also say )

aafreen aafreen

( praise to the creater
praise to the creater )

aisa dekha nahin khubsurat koi
jism jaise Ajanta ki murat koi
jism jaise nigahon pe jadu koi
jism nagma koi jism khushboo koi
jism jaise machalti hui raagini
jism jaise mehakti hui chaandni
jism jaise ke khilta hua ik chaman
jaise jaise suraj ki pehli kiran
jism tarsha hua dil-kash-o-dil-nashin
sandali sandali
marmari marmari

( I never saw anyone so beautiful
body is like the images of Ajanta*
body is like a spell on eyes
body is like a song, like perfume
body is like ecstatic music
body is like perfumed moon-light
body is like a blooming garden
body is like the first ray of Sun
body is like carved statue, eye-catching and arresting
like sandalwood
like marble )

aafreen aafreen

( praise to the creater
praise to the creater )

husn-e-jaana ki taareef mumkin nahin

( it is not possible to praise the beauty of beloved )

chehra ik phuul ki tarah shadab hai
chehra uska hai ya koi mehtaab hai
chehra jaise ghazal, chehra jaan-e-ghazal
chehra jaise kali, chehra jaise kanwal
chehra jaise tasavvur ki tasveer bhi
chehra ik khwaab bhi chehra tabeer bhi
chehra koi alif lailavi daastaan
chehra ik pal yaqeen chehra ik pal gumaan
chehra jaise ke chehra koi bhi nahin
mah-rooh mah-rooh
mah-jabin mah-jabin

( face is as fresh as a flower
is it a face or the moon
face is like an ode, face is essence of ode
face is like flower-bud, face is like lotus
face is like iamge of imagination
face is dream, face is the meaning of dream
face is one of the tales of Arabian Nights
face is certainty at one instant and speculation, another instant
face like no other face
face like moon
forehead like moon )

aafreen aafreen

( praise to the creater
praise to the creater )

husn-e-jaana ki taareef mumkin nahin

( it is not possible to praise the beauty of beloved )

aankhein dekhi to main dekhta reh gaya
jaam do aur donon hi do aatishah
aankhein ya maikade ke ye do baab hain
aankhein inko kahuun ya kahuun khwaab hain
aankhein neechi huiiN to haya ban gayiiN
aankhein oonchi huiiN to dua ban gayiiN
aankhein jhuk kar uthiiN to ada ban gayiiN
aankhein jin mein hain qaid aasmaan-o-zamiiN
nargisi nargisi
surmayi surmayi

( I could not keep off my eyes after seeing her eyes
they are like two cups of wine and that too, burning
are these eyes or two doors of wine-house
her downward glance is abashness
her upward glance is prayer
when eyes look up after downward glance, is like a style
eyes, in which arrested are the sky and the earth
like Narcissus
like greyish )

aafreen aafreen

( praise to the creater
praise to the creater )

husn-e-jaana ki taareef mumkin nahin

( it is not possible to praise the beauty of beloved )

zulf-e-jaanaN ki bhi lambi hai daastaaN
zulf ke mere dil per hai parchaiyaaN
zulf jaise ke ummdi hui ho ghata
zulf jaise ke ho koi kaali bala
zulf uljhe to duniya pareshaan ho
zulf suljhe to ye geet aasaan ho
zulf bikhre siyaah raat chhaane lage
zulf lehraaye to raat gaane lage
zulf zanjeer hai phir bhi kitni hasiin
reshmi reshmi
ambariiN ambariin

( the story of the tresses of beloved is also long
tresses are like shadows on my heart
tresses are like over-cast clouds
tresses like some black spectre
when tresses are entangled, so also is the world
when tresses are straight, then writing this song becomes easy
when tresses spread apart then black night downs
when tresses sway then the night sings
tresses are chains, but so beautiful
silken
perfumed )

aafreen aafreen

husn-e-jaana ki taareef mumkin nahin

( it is not possible to praise the beauty of beloved )

aafreen aafreen

( praise to the creater
praise to the creater )

too bhi dekhe agar to kahe ham-nashin

( if you see my beloved, you will also say )

aafreen aafreen

( praise to the creater
praise to the creater )

husn-e-jaana ki taareef mumkin nahin

( it is not possible to praise the beauty of beloved )

Important Notice:
Mediaislam.com is mainly optimized for Mozilla Firefox Browser. Please click the button below to download & install it. It's free, fast and simple to use.


Google

You need real player software to play the media files. Please click the image to download the free player
© mediaislam.com